Mr. CAHAN: (Secretary of State of Canada)
Conservative (1867-1942)
1. The translator of the Department of the
Secretary of State was engaged to translate into English correspondence and other documents in western European languages, namely; German, Dutch, Flemish, Italian, Spanish, Portuguese, Norwegian, Swedish, Danish and Icelandic, for all departments of government, and he translates a limited number of documents into French as required. In the past year from January 1, 1933, to January 1, 1934, this transi-lator for twenty-two offices of government has translated 1,516 foolscap sheets of tetters, certificates and technical documents, as follows : 82 from Danish language, 85 from
Dutch, 7 from Flemish, 10 from French, 574 from German, 7 from Icelandic, 478 from Italian, 1 from Latin, 64 from Norwegian, 8 from Portuguese, 133 from Spanish, 67 from Swedish. In addition this one translator has acted with the Civil Service Commission in valuing 327 examination papers in French, German, Italian and Spanish.
2. The translator was employed temporarily in the Royal Canadian Mounted Police, Post Office and Interior until 1921, when he was made permanent by the Civil Service Commission. I do not know what examinations he passed, but I do know that he is very competent to translate into English or French the languages mentioned in my first answer.
3. The correspondence is practically up to date, but certain technical book work to be translated into English is not yet completed.
No complaints have been received as to any alleged delay throughout the year.
4. No appropriation is made by parliament for the payment of any additional translators; and no additional translators are needed in the public service if the work of translation is properly distributed among and duly performed by the translators now employed in the public service.
Subtopic: SECRETARY OF STATE DEPARTMENT-TRANSLATOR